На информационном ресурсе применяются рекомендательные технологии (информационные технологии предоставления информации на основе сбора, систематизации и анализа сведений, относящихся к предпочтениям пользователей сети "Интернет", находящихся на территории Российской Федерации)

Neva.Today

8 896 подписчиков

Свежие комментарии

В Петербурге разработают стандарт написания и перевода топонимов

Депутаты Законодательного Собрания Петербурга обсудили вопрос написания топонимов и наименований городских объектов, их перевод и транслитерацию на общественном транспорте, объектах транспортной инфраструктуры и системе городской навигации. Было принято решение внедрить едины стандарты.

Депутаты отметили, что в Петербурге разработано и внедрено правило написания топонимов, но ошибки все еще встречаются.

По информации представителя СПб ГКУ «Организатор перевозок», в 2024 году процент выявленных ошибок составил 1,8%. Ошибки исправляют по мере обнаружения, но это портит имидж Северной столицы.

Основные ошибки озвучил эксперт сектора топонимической деятельности СПб ГБУ ДО «Институт культурных программ» Андрей Рыжков. По его словам, нарушается последовательность написания наименований: то «улица» перед основной частью, то после. Буквы выпадают из названий. Транслитерация некорректно используется.

Как сообщает пресс-служба ЗакСа, депутаты приняли решение разработать единые стандарты написания, перевода и транслитерации топонимов, утвердить правила транслитерации с учётом международного опыта и рекомендаций. А для выявления ошибок привлечь Молодежный парламент. Свои предложения парламентарии представили вице-губернатору Кириллу Полякову.

Ранее Neva.Today сообщала, что в топонимической комиссии рассказали, как принимали решение о наименовании Мариупольской площади в Петербурге.

 

Ссылка на первоисточник
наверх